Imiona dzieci w niektórych krajach Ameryki Łacińskiej: trend warty nauki

Po przemówieniu Niemowlęta i nie tylko w sprawie regulacji nazwisk w Rumunii, aby dzieci nie miały nazw, które mogłyby być upokarzające, przyjaciel powiedział mi o tym zjawisko, które miało miejsce w niektórych krajach Ameryki Łacińskiej od dziesięcioleci z imionami dzieci.

Potem przypomniałem sobie, że często wysyłają wiadomości do redaktorów Niemowlęta i nie tylko dla nas, aby dać pomysły na nazwy. Powiedzmy, że standardowa wiadomość, którą otrzymaliśmy, brzmiałaby mniej więcej tak: „Cześć, chciałbym usłyszeć, jakie imię moglibyśmy nadać naszemu dziecku, łącząc imiona Antonio i Maríi”, których rezultatem byłoby coś takiego jak „Antoria”, „Maronio”, „ Rianto ”lub„ Maranto ”, aby podać kilka przykładów (i powiedziałem Antonio i María, ponieważ są to pierwsze, które przyszły mi do głowy, które w rzeczywistości nie są zwykle tymi nazwami).

W tym czasie wszyscy zostajemy trochę „i co odpowiadam”, ponieważ w Hiszpanii nie trzeba łączyć nazw. Tutaj w Hiszpanii istnieje duża kontrola nad tym tematem (teraz trochę mniej), a imię nadane dziecku nie może być kombinacją dwóch imion w jednym, ani imienia zapisanego wstecz, ani słów, które po angielsku oznaczają „ Texans ”(dżinsy), aby podać kilka przykładów co dzieje się w krajach takich jak Wenezuela, Kolumbia, Kuba lub Republika Dominikańska i prawdopodobnie w jakimś innym kraju w Ameryce Łacińskiej (Wiem, że w Ekwadorze używają również niektórych nazw variopintos).

Łączenie sylab z imionami rodziców

Jednym z pomysłów na imię dziecka, jak wyjaśniłem powyżej, jest połącz imię matki i ojca, aby stworzyć nowe. Jeśli niektórzy rodzice nazywają się Fernando i Karolina, dziecko nazywa się Fercar. Jeśli niektórzy rodzice nazywają się Andrés i María, synem będzie Andrimar. Jeśli niektórzy rodzice nazywają się Mariano i Yolanda, ich córka nazywa się Yolimar, a jeśli niektórzy rodzice nazywają się Lucía i Fermín, dziecko będzie nazywać się albo Ferluci, albo jeśli kombinacja jest odwrotna, Lucyfer (glups!).

Spróbuj zobaczyć, co się wydarzy, umieszczając nazwę do góry nogami

Jeśli to połączenie nazw nie zawsze działa dobrze możesz spróbować podać swojemu dziecku swoje imię, ale odwrotnie. Jeśli masz na imię Miriam, wstaw „Mairim”. Jeśli masz na imię Armando, możesz go nazwać „Odnamra”, chociaż może również łączyć dwa imiona: Armando i Miriam dadzą „Armir”, a jeśli jest to dziewczyna, odwróć go do góry nogami: „Rimra”.

Tak więc, jeśli masz na imię Sara, twoją córkę można nazwać „Aras”, co jest nawet ładne. Jeśli masz na imię Esteban, „Nabetse”, co brzmi bardzo orientalnie. Jeśli masz na imię Omar, „Bukiet” i jeśli masz na imię Malena, „Anelam”, więcej przykładów.

Podają też nazwiska w języku angielskim, ale hiszpańskim

Inną techniką nazywania dzieci jest wstaw angielskie nazwy lub słowa, ale pisz je tak, jak są wymawiane. Mam na myśli imiona takie jak „Mileydi”, „Yojanson”, „Braian”, „Yefri”, „Shonatan”, a nawet „Chirly” (czyli Shirley). Możesz nawet używać angielskich słów do tworzenia nazw dla innych miejsc: znam dziecko o nazwie „Jeans Pool”, co tłumaczy się jako „Texan Pool” lub „Texan Pool”, ale to brzmi (prawie) jak „Jean Paul ”.

Pewnie, że jest więcej technik

W każdym razie jestem pewien, że zostawiam w kałamarzu wiele kombinacji i pomysłów, aby umieścić więcej nazwisk, na przykład ojca, który nazwał syna „Wisroncer”, ponieważ jego trzema ulubionymi napojami były whisky, rum i piwo, jak rodzice Nazwali swoją córkę „Galapagos”, ponieważ podobały im się wyspy lub jak patrzeć na etykiety sklepów i produkty, na których umieścisz swoje dzieci Burguer King, a może Vick Vaporub.

Ja osobiście nie lubię tego zbytnio, by wymyślać nazwy, bo przecież to prawie jak wymyślenie słowa, ale hej, widząc zimno, wszystkie nazwiska zostały w pewnym momencie wymyślone przez kogoś, tyle że teraz i tutaj, w Hiszpanii, nie jesteśmy do tego przyzwyczajeni.